home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC Format (PL) 2008 March
/
PCFormat 3_2008.iso
/
Multimedia
/
Miro 1.0
/
Miro_Installer.exe
/
resources
/
locale
/
eu.po
< prev
next >
Encoding:
Amiga
Atari
Commodore
DOS
FM Towns/JPY
Macintosh
Macintosh JP
Macintosh to JP
NeXTSTEP
RISC OS/Acorn
Shift JIS
UTF-8
Wrap
Gettext Portable Object
|
2007-11-13
|
68.3 KB
|
2,761 lines
# Basque translation for democracy
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: democracy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 09:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 13:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 13:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../../portable/dialogs.py:77
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgid "OK"
msgstr "Onartu"
#: ../../portable/dialogs.py:76
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
msgid "$log"
msgstr "$log"
msgid ""
"<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Our bug-tracker's at <a "
"href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Just tell us what you were "
"doing, paste in the log message from the box above, and answer a few "
"questions, and we'll get right to work.</font>"
msgstr ""
msgid ""
"Actually, if you have a minute, would you be willing to submit a crash "
"report to our bug-tracking system? At a minimum, what we'd need is "
"description of what you were doing at the time -- as precise as possible -- "
"plus the artfully-phrased nonsense in the box below:"
msgstr ""
msgid ""
"Misfortune! $longAppName fell prey to some sort of internal confusion or "
"wrong-headedness $when. We apologize and suggest that you exit and restart "
"$shortAppName. That'll teach it, and it'll also reduce your chance of losing "
"your preferences or channel subscriptions."
msgstr ""
msgid "The fall of $shortAppName??"
msgstr "$shortAppName-ren erorketa??"
msgid "About Miro"
msgstr "Mirori buruz"
msgid "Add Channel..."
msgstr "Kanala gehitu..."
msgid "Add Guide..."
msgstr "Gida gehitu"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Guztia aurrera ekarri"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:65
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:12
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
msgid "Check for New Version"
msgstr "Bertsio berririk dagoen begiztatu"
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menua garbitu"
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
msgid "Copy Channel URL"
msgstr "Kopiatu Kanalaren URLa"
msgid "Copy Video URL"
msgstr "Kopiatu Bideoaren URLa"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: ../../portable/dialogs.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Donate"
msgstr "Diru laguntza egin"
msgid "Download Video..."
msgstr "Bideoa deskargatu..."
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Export Channels (OPML)..."
msgstr "Kanalak esportatu (OPML)"
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoan"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Hide Miro"
msgstr "Ezkutatu Miro"
msgid "Hide Others"
msgstr "Besteak ezkutatu"
msgid "Import Channels (OPML)..."
msgstr "Kanalak inportatu (OPML)..."
msgid "Main Window"
msgstr "Leiho Nagusia"
msgid "MainMenu"
msgstr "MenuNagusia"
msgid "Minimize"
msgstr "Txikitu"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:43
msgid "Miro"
msgstr "Miro"
msgid "Miro Help"
msgstr "Miro-ren laguntza"
msgid "New Channel Folder..."
msgstr "Kanal Karpeta Berria..."
msgid "New Playlist Folder..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda Karpeta Berria..."
msgid "New Playlist..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda Berria..."
msgid "New Search Channel..."
msgstr "Bilaketa Kanal Berria..."
msgid "Next Video"
msgstr "Hurrengo Bideoa"
msgid "Open Recent"
msgstr "Oraintsukoa Ireki"
msgid "Open..."
msgstr "Ireki..."
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:249
msgid "Play Video"
msgstr "Bideoa erreproduzitu"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:69
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:18
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
msgid "Playlists"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Previous Video"
msgstr "Aurreko Bideoa"
msgid "Quit Miro"
msgstr "Miro-tik irten"
msgid "Remove..."
msgstr "Ezabatu..."
msgid "Rename..."
msgstr "Izena aldatu..."
msgid "Report a bug"
msgstr "Bug-a bidali"
msgid "Save Video As..."
msgstr "Honela Gorde Bideoa..."
msgid "Select All"
msgstr "Dena hautatu"
msgid "Send This Channel to a Friend"
msgstr "Kanal Hau Lagun bati Bidali"
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"
msgid "Show All"
msgstr "Dena Erakutsi"
msgid "Stop Video"
msgstr "Bideoa Gelditu"
msgid "Update All Channels"
msgstr "Kanal Guztiak Eguneratu"
msgid "Update Channel"
msgstr "Kanala Eguneratu"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
msgid "Zoom"
msgstr "Haunditu"
msgid "%channel feed%"
msgstr "%Kanalaren iturria%"
msgid "%channel title%"
msgstr "%Kanalaren izena%"
msgid "%donation label%"
msgstr "%Dirulaguntzaren etiketa%"
msgid "-00:00:00"
msgstr "-00:00:00"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "Box"
msgstr "Kutxa"
msgid "FullScreen Controls"
msgstr "Pantaila osoko kontrolak"
#: ../../portable/tabs.py:46
msgid "Video Search"
msgstr "Bideo Bilaketa"
msgid "VideoWindow"
msgstr "Bideo Leihoa"
msgid ""
"Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
"supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
msgstr ""
"http://foo.bar.com/baz helbideak \"text supplied by server\"-erako "
"erabiltzaile izena eta pasahitza behar ditu\n"
msgid "Password:\n"
msgstr "Pasa-hitza:\n"
msgid "Username and password required"
msgstr "Erabiltzailea eta pasa-hitza beharrezkoak"
msgid ""
"Username:\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzailea:\n"
"\n"
msgid " limit upstream to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)"
msgstr "(Aldaketa honek efektua izan dezan Miro berhasi behar duzu)"
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)\n"
msgstr "(Miro berrabiarazi behar duzu aldaketa honek efektua izan dezan)\n"
msgid "(movies directory path goes here)"
msgstr "(bideoen direktorioaren bidea jarri behar da hemen)"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:43
msgid "1 day"
msgstr "egun 1"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:47
msgid "1 month"
msgstr "hilabete 1"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:46
msgid "10 days"
msgstr "10 egun"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:44
msgid "3 days"
msgstr "3 egun"
msgid "3 hours"
msgstr "3 ordu"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:45
msgid "6 days"
msgstr "6 egun"
msgid "99999"
msgstr "99999"
msgid "Add..."
msgstr "Gehi..."
msgid "BitTorrent ports:"
msgstr "BitTorrent portuak:"
msgid "By default, videos expire after:"
msgstr "Ez bada zehazten, bideoen iraungitze (kaduzitate) denbora:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:25
msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
msgid "Check channels for new content:"
msgstr "Kanaletan eduki berririk dagoen egiaztatu:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:38
msgid "Don't start a download if it leaves less than"
msgstr "Deskarga ez hasi, zenbat baino gutxiago geratzen bada?"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:34
msgid "Download at most"
msgstr "Deskargatu gehienez"
msgid "Folder location"
msgstr "Karpetaren kokapena"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:39
msgid "GB free."
msgstr "GB libre"
msgid "KB/s when my computer is active."
msgstr "KB/s nire ordenagailua aktibo dagoenean."
msgid "Maximum:"
msgstr "Gehienez:"
msgid "Minimum:"
msgstr "Gutxienez:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:48
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
msgid "OtherViews"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:20
msgid "Play videos one after another."
msgstr "Bideoak bata bestearen atzetik jo"
msgid "Remember video position."
msgstr "Gogoratu bideoaren puntua."
#: ../../portable/guide.py:107 ../../portable/playlist.py:197
#: ../../portable/feed.py:795 ../../portable/menu.py:65
#: ../../portable/menu.py:70 ../../portable/folder.py:156
#: ../../portable/folder.py:211
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:31
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Run Miro at startup"
msgstr "Miro exekutatu sistema abiaraztean"
msgid "Save downloaded videos in this folder:"
msgstr "Jaitsitako bideoak karpeta honetan gorde:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:573
msgid "Show as Channel"
msgstr "Erakutsi kanal moduan"
msgid "Stop after each video."
msgstr "Bideo bakoitzaren ostean gelditu."
#, fuzzy
msgid "To avoid internet slowdowns:"
msgstr "Interneten abiadura moteltzeak ekiditeko:"
#: ../../portable/app.py:1206
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
msgid ""
"Watch for new videos in these folders and include them in the Library:"
msgstr ""
msgid "every 30 minutes"
msgstr "30 minuturo"
msgid "every hour"
msgstr "orduro"
msgid "manually"
msgstr "eskuz"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:35
msgid "videos at once."
msgstr "Bideoak aldi berean."
msgid "$label$"
msgstr "$etiketa$"
msgid "$title$"
msgstr "$Izena$"
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: ../../portable/dialogs.py:91
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#, fuzzy
msgid "In this:"
msgstr "Honetan:"
msgid "Item1"
msgstr "Item1"
msgid "Search Engine"
msgstr "Bilatzailea"
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu:"
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:42
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:48
#, python-format
msgid "(parsed %d files - found %d videos)"
msgstr "%d artxibo analizatu dira - %d bideo aurkitu dira"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:106
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ../../portable/dialogs.py:79
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:53
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Only search my Movies folder."
msgstr "Bilatu bakarrik nire filmen karpetan."
msgid "Search my entire Home folder."
msgstr "Bilatu nire karpeta nagusi osoan."
msgid "Search this folder:"
msgstr "Karpeta hau bilatu:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:37
msgid "Searching for Videos"
msgstr "Bideoak Bilatzen"
msgid ""
"The Miro Player can find all the videos on your computer to help you "
"organize your collection.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like Miro to look for video files on your computer?"
msgstr ""
msgid ""
"The next few screens will help you set up the Miro Player so that it works "
"best for you. Here's the first question."
msgstr ""
msgid ""
"We recommend that you allow the Miro Player to launch when your computer "
"starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
"new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like to run Miro when your computer starts up?"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:59
msgid "Welcome to Internet TV!"
msgstr "Ongi Etorri Internet TVra!"
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with the Miro Player: "
"automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
"one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
"lots more.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:78
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:52
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid ""
"%message%\n"
"%message%"
msgstr ""
"%message%\n"
"%message%"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:78
msgid "Update Available"
msgstr "Eguneratzea eskuragarri"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:79
#, python-format
msgid "A new version of %s is available for download."
msgstr "%s aplikazioaren bertsio berri bat eskuragarri dago."
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:240
msgid "Error Bombing Item"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:242
msgid "Error Recommending Item"
msgstr "Akatsa gertatu da bideo bat gomendatzean"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:244
msgid "Error Opening Website"
msgstr "Akatsa gertatu da webgunea zabaltzean"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:248
#, python-format
msgid "There was an error opening %s. Please try again in a few seconds"
msgstr ""
"%s irekitzerakoan arazo bat egon da. Mesedez, zaiatu berriz pixkat beranduago"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:50
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:76
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:174
#, python-format
msgid "%d video found"
msgid_plural "%d videos found"
msgstr[0] "Bideo %d aurkitu da"
msgstr[1] "%d bideo aurkitu dira"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:62
#, python-format
msgid ""
"Error importing modules:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:66
msgid "Starting up"
msgstr "Abiarazten"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:273
msgid "Loading window"
msgstr "Leihoa kargatzen"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:274
msgid "onStartup called twice"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:702
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:851
msgid "Close to tray?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:852
msgid ""
"When you click the red close button, would you like Miro to close to the "
"system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:44
#, fuzzy
msgid "Download Completed"
msgstr "Deskarga Osaturik"
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:45
#, python-format
msgid "Download of video '%s' is finished."
msgstr "'%s' bideoaren deskarga amaituta."
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:54
#, fuzzy
msgid "Download Failed"
msgstr "Deskargak Huts Egin Du"
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:55
#, fuzzy
msgid "Download of video '%s' has failed."
msgstr "Bideoaren '%s'k huts egin du."
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:278
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Channel"
msgstr "Kanala Harpidetu"
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:279
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the channel you would like to subscribe to."
msgstr "Harpidetu nahi duzun kanalaren URLa sartu."
#: ../../platform/osx/frontend/QuicktimeRenderer.py:248
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Entzutekoa"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:64
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:9
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:66
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:33
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:67
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:23
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:68
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:37
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "Espazioa Diskoan"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:196
#, fuzzy
msgid "Movies Directory"
msgstr "Filmen Direktorioa"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:197
#, python-format
msgid "Select a Directory to store %s downloads in."
msgstr "Jeitsitako bideoak karpeta honetan gorde: %s"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:198
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:262
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:207
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:42
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:1
msgid "Migrate existing movies?"
msgstr "Migratu dauden filma guztiak?"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:208
#, python-format
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should %s migrate your "
"existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be moved "
"until they finish)."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:260
msgid "View this Directory in the Library"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:261
msgid "Select a Directory to view in the Library."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:80
msgid "Finish"
msgstr "Amaituta"
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:139
msgid "Search!"
msgstr "Bilatu!"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:246
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausatu bideoa"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:255
msgid "Unsupported version of Quicktime"
msgstr "Ezin da suportatu Quicktime bertsioa"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:256
#, python-format
msgid ""
"To run %s you need the most recent version of Quicktime, which is a free "
"update."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:22
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:23
msgid "_Remove Playlist..."
msgstr "_Zerrenda Ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:24
msgid "_Remove Playlists..."
msgstr "_Erreprodukzio zerrenda ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:25
msgid "_Remove Playlist Folder..."
msgstr "_Erreprodukzio zerrendaren karpeta ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:26
msgid "_Remove Playlist Folders..."
msgstr "_Erreprodukzio zerrendaren karpetak ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:27 ../../portable/menubar.py:179
msgid "_Remove Channel..."
msgstr "_Kanala ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:28 ../../portable/menubar.py:180
msgid "_Remove Channels..."
msgstr "_Kanalak Ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:29 ../../portable/menubar.py:182
msgid "_Remove Channel Folder..."
msgstr "_Kanalen karpeta ezabatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:30 ../../portable/menubar.py:181
msgid "_Remove Channel Folders..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:31
msgid "_Remove Miro Guide..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:32
msgid "_Remove Miro Guides..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:33
msgid "_Remove Video..."
msgstr "_Bideoa Ezabatu"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:34
msgid "_Remove Videos..."
msgstr "_Bideoak ezabatu"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:35
msgid "Re_name..."
msgstr "Izena_aldatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:36
msgid "Re_name Playlist..."
msgstr "Zerrendaren izena_aldatu"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:37
msgid "Re_name Playlist Folder..."
msgstr "Zerenden Karpetaren izena aldatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:38 ../../portable/menubar.py:178
msgid "Re_name Channel..."
msgstr "Kanalaren izena aldatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:39
msgid "Re_name Channel Folder..."
msgstr "Kanalen Karpetaren izena aldatu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:40
msgid "Re_name Miro Guide..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:41 ../../portable/menubar.py:184
msgid "_Update Channel..."
msgstr "_Kanala Eguneratu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:42 ../../portable/menubar.py:185
msgid "_Update Channels..."
msgstr "_Kanalak Eguneratu"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:42
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:45
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:47
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:48
#: ../../portable/dialogs.py:80 ../../portable/menubar.py:257
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:324
msgid "New Channel _Guide..."
msgstr "_Kanal gida berria..."
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:564
#, fuzzy
msgid "Folder Location"
msgstr "Karpetaren Kokapena"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:202
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:3
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzailea:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:213
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:4
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:416
msgid "Unknown Runtime Error"
msgstr "Prozesu Errore Ezezaguna"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:417
#, python-format
msgid "An unknown error has occurred %s."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da %s."
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:359
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:432
#, python-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Ezin izan da idatzi hemen: %s"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:452
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Ez dago lekurik diskoan"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:453
#, python-format
msgid "%s MB required to store this video"
msgstr "%s MB behar dira bideo hau gordetzeko"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:672
msgid "BitTorrent failure"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:673
msgid "BitTorrent failed to startup"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:796
msgid "Corrupt Torrent"
msgstr "Torrent Usteldua"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:797
#, python-format
msgid "The torrent file at %s was not valid"
msgstr "%s torrent fitxategia baliogabea da"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:822
msgid "Torrent file deleted"
msgstr "Torrent fitxategia ezabatua"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:823
msgid "The torrent file for this item was deleted "
msgstr "Bideo honen torrent fitxategia ezabatu da "
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:824
msgid "outside of Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:44
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Biltegia"
#: ../../portable/tabs.py:45
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: ../../portable/tabs.py:47
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: ../../portable/guide.py:104 ../../portable/feed.py:789
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiatu URLa arbelera"
#: ../../portable/guide.py:154
msgid "Miro Guide"
msgstr "Miroren Gida"
#: ../../portable/extrastrings.py:22 ../../portable/feed.py:2028
#: ../../portable/feed.py:2120
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../../portable/downloader.py:215
#, fuzzy
msgid "activity"
msgstr "jarduera"
#: ../../portable/downloader.py:251 ../../portable/httpclient.py:114
#: ../../portable/httpclient.py:142
msgid "File not found"
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
#: ../../portable/downloader.py:252
msgid "Flash URL Scraping Error"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:427
msgid "starting up"
msgstr "hasieratzen"
#: ../../portable/playlist.py:196 ../../portable/playlist.py:201
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Zerrendaren izena aldatu"
#: ../../portable/playlist.py:202
#, python-format
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
msgstr "Erreprodukzio zerrendarako izen berria sartu %s"
#: ../../portable/playlist.py:224
msgid "Create Playlist"
msgstr "Erreprodukzio zerrenda sortu"
#: ../../portable/playlist.py:225
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Erreprodukzio zerrendarako izen berria sartu"
#: ../../portable/feed.py:383
msgid "never"
msgstr "inoiz"
#: ../../portable/feed.py:385 ../../portable/item.py:542
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ordu"
#: ../../portable/feed.py:387
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d egun"
#: ../../portable/feed.py:389 ../../portable/item.py:540
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d egun"
#: ../../portable/feed.py:391
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d hilabete"
#: ../../portable/feed.py:787
msgid "Update Channel Now"
msgstr "Kanala eguneratu orain"
#: ../../portable/feed.py:790 ../../portable/feed.py:799
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanalaren izena aldatu"
#: ../../portable/feed.py:794
msgid "Revert Title to Default"
msgstr "Itzuli izenburua balio lehenetsira"
#: ../../portable/feed.py:800
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel %s"
msgstr "Sartu %s kanalarentzat izen berri bat"
#: ../../portable/feed.py:887
msgid "Error loading feed"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:888
#, python-format
msgid "Couldn't load the feed at %s (%s)."
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:891
msgid "Would you like to keep the feed?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1004
msgid "Bad content-type"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1017
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:9
msgid "Channel is not compatible with $shortAppName!"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1018
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny. Please contact the publishers of "
"$url and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName.\n"
"\n"
"Do you want to try to load this channel anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2134
msgid "Local Files"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2148
msgid "Playing File"
msgstr "Fitxategia erreproduzitzen"
#: ../../portable/menu.py:69
msgid "Update Channels Now"
msgstr "Kanalak Eguneratu Orain"
#: ../../portable/menu.py:94
#, python-format
msgid "%d Downloaded Items"
msgstr "%d objetu jeitsita"
#: ../../portable/menu.py:96 ../../portable/item.py:1475
msgid "Play"
msgstr "Jo"
#: ../../portable/menu.py:97 ../../portable/item.py:1478
msgid "Add to new playlist"
msgstr "Erreprodukzio zerrenda berrira sartu"
#: ../../portable/menu.py:99 ../../portable/item.py:1471
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Zerrendatik Ezabatu"
#: ../../portable/menu.py:101 ../../portable/item.py:1473
msgid "Remove From the Library"
msgstr "Liburutegitik ezabatu"
#: ../../portable/menu.py:107 ../../portable/item.py:1482
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr "Ez-ikusia bezala markatu"
#: ../../portable/menu.py:112 ../../portable/item.py:1484
msgid "Mark as Watched"
msgstr "Ikusita moduan markatu"
#: ../../portable/menu.py:117
#, python-format
msgid "%d Available Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:118 ../../portable/dialogs.py:85
#: ../../portable/item.py:1491
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: ../../portable/menu.py:123
#, python-format
msgid "%d Downloading Items"
msgstr "%d objetu jeisten"
#: ../../portable/menu.py:125 ../../portable/item.py:1489
msgid "Cancel Download"
msgstr "Deskarga Utzi"
#: ../../portable/menu.py:127 ../../portable/item.py:1489
msgid "Pause Download"
msgstr "Deskarga Gelditu"
#: ../../portable/menu.py:130 ../../portable/item.py:1487
msgid "Restart Upload"
msgstr "Igoera Berrabiarazi"
#: ../../portable/opml.py:49
msgid "Export OPML File"
msgstr "OPML Fitxategia Exportatu"
#: ../../portable/opml.py:123
msgid "Import OPML File"
msgstr "OPML Fitxategia Inportatu"
#: ../../portable/opml.py:125
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML Fitxategia"
#: ../../portable/opml.py:145
msgid "OPML Import failed"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:146
msgid "The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:151
msgid "OPML Import summary"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:152
#, python-format
msgid "Successfully imported %d feed."
msgid_plural "Successfully imported %d feeds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/opml.py:155
#, python-format
msgid "Skipped %d feed already present."
msgid_plural "Skipped %d feeds already present."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/autoupdate.py:121
#, python-format
msgid "%s Version Alert"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:122
#, python-format
msgid "A new version of %s is available. Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:128
#, python-format
msgid "%s Version Check"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:129
#, python-format
msgid "%s is up to date."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252 ../../portable/httpclient.py:126
msgid "Internal Error"
msgstr "Barneko errorea"
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Miro has encountered an internal error. You can help us track down this "
"problem and fix it by submitting an error report."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Include entire program database including all video and channel metadata "
"with crash report"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
#, fuzzy
msgid "Describe what you were doing that caused this error"
msgstr "Errorea gauzatu denean egiten hari zinena deskribatu"
#: ../../portable/util.py:455
#, python-format
msgid "%1.1fGB"
msgstr "%1.1fGB"
#: ../../portable/util.py:457
#, python-format
msgid "%dGB"
msgstr "%dGB"
#: ../../portable/util.py:461
#, python-format
msgid "%1.1fMB"
msgstr "%1.1fMB"
#: ../../portable/util.py:463
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"
#: ../../portable/util.py:467
#, python-format
msgid "%1.1fKB"
msgstr "%1.1fKB"
#: ../../portable/util.py:469
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"
#: ../../portable/util.py:473
#, python-format
msgid "%1.1fB"
msgstr "%1.1fB"
#: ../../portable/util.py:475
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr ""
"Copy text \t
\n"
"%dB"
#: ../../portable/storedatabase.py:832 ../../portable/storedatabase.py:1231
#, python-format
msgid "%s database save succeeded"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:833 ../../portable/storedatabase.py:1232
msgid ""
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
"losing any data."
msgstr "Datubasea ongi gorde da. Programa itxi dezakezu daturik galdu gabe."
#: ../../portable/storedatabase.py:840 ../../portable/storedatabase.py:1240
#, python-format
msgid "%s database save failed"
msgstr "%s datubaseak huts egin du"
#: ../../portable/storedatabase.py:841 ../../portable/storedatabase.py:1241
#, python-format
msgid ""
"%s was unable to save its database: Disk Full.\n"
"We suggest deleting files from the full disk or simply deleting some movies "
"from your collection.\n"
"Recent changes may be lost."
msgstr ""
"Ezin izan da %s gorde:Diskoa beteta dago\n"
"Betetako diskotik fitxategiak edo zure bildumako bideo batzuk ezabatzea "
"gomendatzen da.\n"
"Azken aldaketak galdu daitezke"
#: ../../portable/dialogs.py:81
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:82
msgid "Submit Crash Report"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:83 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:41
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:2
msgid "Migrate"
msgstr "Migratu"
#: ../../portable/dialogs.py:84 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:32
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:3
msgid "Don't Migrate"
msgstr "Ez Migratu"
#: ../../portable/dialogs.py:86
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
#: ../../portable/dialogs.py:87
msgid "Delete File"
msgstr "Fitxategia Ezabatu"
#: ../../portable/dialogs.py:88
msgid "Delete Files"
msgstr "itxategiak Deskargatu"
#: ../../portable/dialogs.py:89
msgid "Keep Videos"
msgstr "Bideoak Mantendu"
#: ../../portable/dialogs.py:90
msgid "Delete Videos"
msgstr "Bideoak Ezabatu"
#: ../../portable/dialogs.py:92
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:8
msgid "Create Channel"
msgstr "Kanala Sortu"
#: ../../portable/dialogs.py:93
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../../portable/dialogs.py:94
msgid "Add Into New Folder"
msgstr "Karpeta Berrian Gehitu"
#: ../../portable/dialogs.py:95
msgid "Keep"
msgstr "Mantendu"
#: ../../portable/dialogs.py:97
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:98
msgid "Close to Tray"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:99
msgid "Launch Miro"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:100
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:45
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:3
msgid "New Search Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:25
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:1
msgid "A search channel contains items that match a search term."
msgstr ""
"Bilaketa kanal batek bilaketa baten emaitza diren elementuak erakusten ditu."
#: ../../portable/singleclick.py:87
msgid "Download already exists"
msgstr "Deskarga jadanik existitzen da"
#: ../../portable/singleclick.py:88
msgid "That URL is already an external download."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:94
msgid "Miro will begin downloading it now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:96
msgid "It is downloading now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:98
msgid "It has already been downloaded."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:125
msgid "Download Error"
msgstr "Deskarga Errorea"
#: ../../portable/singleclick.py:126
#, python-format
msgid ""
"Miro is not able to download a file at this URL:\n"
"\n"
"URL: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:134
msgid "File Download"
msgstr "Fitxategia Deskargatu"
#: ../../portable/singleclick.py:135
#, python-format
msgid "This file at %s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:225
msgid "Subscribing to multiple channels"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:226
#, python-format
msgid "Create %d channels?"
msgstr "%d kanal sortu?"
#: ../../portable/singleclick.py:239
#, python-format
msgid "Adding %d channels to a new folder"
msgstr "%d kanal karpeta berri batera eransten"
#: ../../portable/singleclick.py:240 ../../portable/folder.py:226
msgid "Enter a name for the new channel folder"
msgstr "Kanalaren karpetarako izen bat tekleatu"
#: ../../portable/singleclick.py:243
#, python-format
msgid ""
"NOTE: You are already subscribed to %d of these channels. These channels "
"will stay where they currently are."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:254
msgid "Subscription error"
msgstr "Errorea harpidetzean"
#: ../../portable/singleclick.py:264
msgid ""
"This $shortAppName channel file has an invalid format: $url. Please notify "
"the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:272
msgid ""
"This $shortAppName channel file has the wrong content type: $url. Please "
"notify the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:276
msgid "Could not download the $shortAppName channel file: $url."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:316
msgid "Invalid Torrent"
msgstr "Torrent baliogabea"
#: ../../portable/singleclick.py:317
#, python-format
msgid "The torrent file %s appears to be corrupt and cannot be opened. [OK]"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:144
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../../portable/menubar.py:145
msgid "_Download Video"
msgstr "_Bideoa Deskargatu"
#: ../../portable/menubar.py:147
msgid "Check _Version"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:149
msgid "_Remove Video"
msgstr "_Ezabatu bideoa"
#: ../../portable/menubar.py:150
msgid "_Remove Videos"
msgstr "_Bideoak ezabatu"
#: ../../portable/menubar.py:151
msgid "Re_name Video"
msgstr "Bideoaren izena aldatu"
#: ../../portable/menubar.py:152
msgid "Save Video _As..."
msgstr "Gorde bideoa _honela..."
#: ../../portable/menubar.py:153
msgid "Save Videos _As..."
msgstr "Gorde Bideoa _honela..."
#: ../../portable/menubar.py:154
msgid "Copy Video _URL"
msgstr "Bideoa Kopiatu _URL"
#: ../../portable/menubar.py:156
msgid "_Options..."
msgstr "_Hobespenak..."
#: ../../portable/menubar.py:157
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../../portable/menubar.py:165
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:166
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:167
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:168
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:169
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:173
msgid "Add _Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:174
msgid "New Searc_h Channel..."
msgstr "_Kanal bilaketa berria..."
#: ../../portable/menubar.py:175
msgid "New _Folder..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:176
msgid "Add Channel _Guide..."
msgstr "Kanal Gida Sartu..."
#: ../../portable/menubar.py:186
msgid "Update _All Channels"
msgstr "Kanal Guztiak Berritu"
#: ../../portable/menubar.py:188
msgid "_Import Channels (OPML)..."
msgstr "(OPML) Kanalak Importatu..."
#: ../../portable/menubar.py:189
msgid "E_xport Channels (OPML)..."
msgstr "(OPML) Kanalak Exportatu"
#: ../../portable/menubar.py:191
msgid "_Send this channel to a friend"
msgstr "_Kanal hau lagun bati bidali"
#: ../../portable/menubar.py:192
msgid "Copy Channel _Link"
msgstr "Kanala Kopiatu _Esteka"
#: ../../portable/menubar.py:195
msgid "New _Playlist"
msgstr "Erreprodukzio Zerrenda Berria"
#: ../../portable/menubar.py:196
msgid "New Playlist Fol_der"
msgstr "Erreprodukzio Zerrenda Karpeta Beria"
#: ../../portable/menubar.py:198
msgid "Re_name Playlist"
msgstr "Zerrendaren izena aldatu"
#: ../../portable/menubar.py:199
msgid "_Remove Playlist"
msgstr "_Zerrenda Ezabatu"
#: ../../portable/menubar.py:200
msgid "_Remove Playlists"
msgstr "Erreprodukzio zerrenda Ezabatu"
#: ../../portable/menubar.py:201
msgid "_Remove Playlist Folders"
msgstr "Erreprodukzio Zerrenda Karpetak Ezabatu"
#: ../../portable/menubar.py:202
msgid "_Remove Playlist Folder"
msgstr "Erreprodukzio Zerrenda Karpeta Ezabatu"
#: ../../portable/menubar.py:212
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"
#: ../../portable/menubar.py:213
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:215
msgid "_Next Video"
msgstr "_Hurrengo Bideoa"
#: ../../portable/menubar.py:216
msgid "_Previous Video"
msgstr "_Aurreko Bideoa"
#: ../../portable/menubar.py:218
msgid "Skip _Forward"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:219
msgid "Skip _Back"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:221
msgid "Volume _Up"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:222
msgid "Volume _Down"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:224
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../../portable/menubar.py:228
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:229
msgid "_Donate"
msgstr "_Dirulaguntza"
#: ../../portable/menubar.py:230 ../../portable/menubar.py:245
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../../portable/menubar.py:232
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:236
msgid "_Video"
msgstr "_Bideo"
#: ../../portable/menubar.py:238
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:242
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalak"
#: ../../portable/menubar.py:243
msgid "_Playlists"
msgstr "_Zerrendak"
#: ../../portable/menubar.py:244
msgid "P_layback"
msgstr "_Erreproduzitu"
#: ../../portable/menubar.py:249
msgid "Play Unwatched ($numUnwatched)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:250
msgid "Pause All Downloads ($numDownloading)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:251
msgid "Resume All Downloads ($numPaused)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:253
msgid "Options..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:255
msgid "Hide Window"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:256
msgid "Show Window"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:485
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s Ezabatzen"
#: ../../portable/item.py:488
msgid ""
"Would you like to delete this folder and all of its videos or just remove "
"its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:494
msgid ""
"Would you like to delete this file or just remove its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:514
msgid ""
"This item is a folder. When you remove a folder, any items inside that "
"folder will be deleted."
msgstr ""
"Hau karpeta bat da. Karpeta bat ezabatzean, barruan egon daitezkeen "
"elementuak ere ezabatuko dira."
#: ../../portable/item.py:544
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutu"
#: ../../portable/item.py:554
#, python-format
msgid "Expires in %s"
msgstr "Iraungitze epea: %s"
#: ../../portable/item.py:566
#, python-format
msgid "Will retry in %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:568
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:954
msgid "TORRENT"
msgstr "TORRENT"
#: ../../portable/item.py:956
msgid "WEB PAGE"
msgstr "WEB ORRIA"
#: ../../portable/item.py:966
msgid "Total Down:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:969
msgid "Error:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:977
msgid "Down Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:978
msgid "Down Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:980
msgid "Up Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:981
msgid "Up Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "Web page:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "permalink"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "File link:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "direct link to file"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:995
msgid "File type:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1002
msgid "REVEAL LOCAL FOLDER"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1004
msgid "REVEAL LOCAL FILE"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1006
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1013
msgid "Down Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1015
msgid "Up Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1033
msgid "Item Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1040
msgid "Torrent Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1042
msgid "Torrent Details <i>stopped</i>"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1046
msgid "Download Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1263
msgid "downloading..."
msgstr "deskargatzen..."
#: ../../portable/item.py:1270 ../../portable/item.py:1273
#, python-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s falta da"
#: ../../portable/item.py:1282
msgid "starting up..."
msgstr "abiarazten..."
#: ../../portable/item.py:1477
msgid "Play Just This Video"
msgstr "Erreproduzitu bideo hau orain"
#: ../../portable/item.py:1854
#, python-format
msgid "Removing %s items"
msgstr "%s elementu ezabatzen ari da"
#: ../../portable/item.py:1856
msgid ""
"One or more of these videos was not downloaded from a channel. Would you "
"like to delete these items or just remove their entries from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1864
msgid ""
"One or more of these items is a folder. When you remove or delete a folder, "
"any items inside that folder will also be removed or deleted."
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:132 ../../portable/folder.py:155
msgid "Rename Channel Folder"
msgstr "Kanalen karpetaren izena aldatu"
#: ../../portable/folder.py:134
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel folder %s"
msgstr "Sartu %s kanalen karpetarentzat izen berria"
#: ../../portable/folder.py:210 ../../portable/folder.py:215
msgid "Rename Playlist Folder"
msgstr "Zerrenden Karpetaren izena aldatu"
#: ../../portable/folder.py:217
#, python-format
msgid "Enter a new name for the playlist folder %s"
msgstr "%s zerrenden karpetarentzat izen berri bat sartu"
#: ../../portable/folder.py:225
msgid "Create Channel Folder"
msgstr "Kanalen Karpeta Sortu"
#: ../../portable/folder.py:239
msgid "Create Playlist Folder"
msgstr "Zerrenden Karpeta Sortu"
#: ../../portable/folder.py:240
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
msgstr "Idatzi zerrenden karpeta berriaren izena"
#: ../../portable/httpclient.py:68
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
#: ../../portable/httpclient.py:83 ../../portable/httpclient.py:89
msgid "Can't connect"
msgstr "Ezin konektatu"
#: ../../portable/httpclient.py:84
#, python-format
msgid "Connection Error: %s"
msgstr "Konektatzean errorea: %s"
#: ../../portable/httpclient.py:90
msgid "SSL connection error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:94
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP errorea"
#: ../../portable/httpclient.py:97
#, python-format
msgid "Bad Status Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:100
#, python-format
msgid "Bad Header Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:103
#, python-format
msgid "Bad Chunk size: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:106
#, python-format
msgid "Expected CRLF got: %r"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:109
#, python-format
msgid "%s closed connection"
msgstr "%s : konexioa itxi du"
#: ../../portable/httpclient.py:115
msgid "Got 404 status code"
msgstr "404 estatu kodea daukat"
#: ../../portable/httpclient.py:117
#, python-format
msgid "Bad Status Code: %s"
msgstr "Estatus kode okerra: %s"
#: ../../portable/httpclient.py:121
msgid "Authorization failed"
msgstr "Baimenak huts egin du"
#: ../../portable/httpclient.py:127
msgid "Pipeline request never started"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:131
msgid "Timeout"
msgstr "Denbora-muga"
#: ../../portable/httpclient.py:132
#, python-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s helbidera egindako loturak denbora-muga gainditu du"
#: ../../portable/httpclient.py:136
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL Baliogabea"
#: ../../portable/httpclient.py:137
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:143
#, python-format
msgid "The file: \"%s\" doesn't exist"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:147
msgid "Read error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:148
#, python-format
msgid "Error while reading from \"%s\""
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:341
msgid "Unknown Error code"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:373
msgid "Connection closed"
msgstr "Konexioa itxi da"
#: ../../portable/httpclient.py:798
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../../portable/httpclient.py:799
msgid "Internal Error: Not ready to send"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:685
msgid "Database too new"
msgstr "Datubase berriegia"
#: ../../portable/app.py:686
msgid ""
"You have a database that was saved with a newer version of $shortAppName. "
"You must download the latest version of $shortAppName and run that."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:700
msgid "Video Directory Missing"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:701
msgid ""
"\n"
"Miro can't find your primary video directory. This may be because it's "
"located on an external drive that is currently disconnected.\n"
"\n"
"If you continue, the video directory will be reset to a location on this "
"drive (this will cause you to lose some details about the videos on the "
"external drive). You can also quit, connect the drive, and relaunch Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1038 ../../portable/app.py:1052
#: ../../portable/app.py:1096 ../../portable/app.py:1122
#: ../../portable/app.py:1142
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Ezabatu %s"
#: ../../portable/app.py:1039
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the guide %s?"
msgstr "Ziur zaude %s gida ezabatu nahi duzula?"
#: ../../portable/app.py:1053
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s"
msgstr "Zihur %s ezabatu nahi duzula?"
#: ../../portable/app.py:1056 ../../portable/app.py:1101
#: ../../portable/app.py:1127 ../../portable/app.py:1146
#, python-format
msgid "Remove %s channels"
msgstr "Ezabatu %s kanal"
#: ../../portable/app.py:1058
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s playlists"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1097
msgid ""
"What would you like to do with the videos in this channel that you've "
"downloaded?"
msgstr "Zer egin nahi duzu jeitsi duzun kanaleko bideoekin?"
#: ../../portable/app.py:1102
msgid ""
"What would you like to do with the videos in these channels that you've "
"downloaded?"
msgstr "Zer egin nahi duzu jeitsi dituzun kanaletako bideoekin?"
#: ../../portable/app.py:1123
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s? Any downloads in progress will be "
"canceled."
msgstr ""
"Zihur %s ezabatu nahi duzula? Bukatu gabeko jeitsierak ezeztatuak izango dira"
#: ../../portable/app.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove these %s channels? Any downloads in "
"progress will be canceled."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1143
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1147
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s channels?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1160
#, python-format
msgid "Stop watching %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1161
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1164
#, python-format
msgid "Stop watching %s directories"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1165
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching these %s directories?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1196
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?"
#: ../../portable/app.py:1198
msgid ""
"Miro is still uploading your crash report. If you quit now the upload will "
"be canceled. Quit Anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1203
#, python-format
msgid "You have %d download still in progress. Quit Anyway?"
msgid_plural "You have %d downloads still in progress. Quit Anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/app.py:1712
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1713
#, python-format
msgid "%s is invalid. You must enter a non-negative number."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1839
msgid "Error Revealing File"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1840
#, python-format
msgid "The file \"%s\" was deleted from outside Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2011
msgid " - Invalid URL"
msgstr " - URL desegokia"
#: ../../portable/app.py:2012
msgid ""
"The address you entered is not a valid URL.\n"
"Please double check and try again.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sartu duzun herlbidea ez da URL baliogarri bat\n"
"Mesedez, konprobatu sartutakoa eta zaiatu berriz\n"
"\n"
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "$shortAppName - Add Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "Enter the URL of the channel to add"
msgstr "Sar ezazu gehitu beharreko kanalaren URLa"
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "$shortAppName - Add Miro Guide"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "Enter the URL of the Miro Guide to add"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "$shortAppName - Download Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "Enter the URL of the video to download"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2420
msgid "Starter Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2437
msgid "Example Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2463
msgid "Custom Channels"
msgstr "Kanal pertsonalizatuak"
#: ../../portable/app.py:2463
msgid ""
"You are running a version of $longAppName with a custom set of channels."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2478
msgid "Error Changing Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2479
msgid ""
"You don't have permission to write to the directory you selected. Miro will "
"continue to use the old videos directory."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2508
msgid "Error Saving Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2510
#, python-format
msgid ""
"An error occured while trying to save %s. Please check that the file has "
"not been deleted and try again."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:1
msgid "(Changes won't go into effect until you restart Miro)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:2
msgid ""
"1 day\n"
"3 days\n"
"6 days\n"
"10 days\n"
"1 month\n"
"Never"
msgstr ""
"egun batean\n"
"3 egunetan\n"
"6 egunetan\n"
"10 egunetan\n"
"hilabete batean\n"
"Inoiz"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:8
msgid "<b>BitTorrent</b>"
msgstr "<b>BitTorrent</b>"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:9
msgid "<b>Searching for Videos</b>"
msgstr "<b>Bideoak bilatzen</b>"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:10
msgid "<b>Would you like Miro to look for video files on your computer?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:11
msgid "<b>Would you like to run Miro when your computer starts up?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:12
msgid ""
"<b>You're done!</b>\n"
"\n"
"Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
"\n"
"<b>Don't Wait:</b> Miro is different than watching webpage videos -- "
"publishers can offer big, high quality videos. So don't sit around waiting "
"for videos: start some downloads and check back later.\n"
"\n"
"<b>Leave it On:</b> Miro regularly checks channels for new videos and "
"downloads in the background. Leaving it running means you'll have new "
"videos when you're ready to watch.\n"
"\n"
"<b>Don't Worry About Disk Space:</b> Like a TiVo, Miro features an "
"'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
"videos. You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
"can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
"\n"
"<b>Go Big:</b> The button to the right of the play button shows videos "
"fullscreen.\n"
"\n"
"<b>Find Videos:</b> The Miro Guide has hundreds of internet TV channels, all "
"of them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:26
msgid "By default, videos _expire after"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:27
msgid "C_hannel:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:28
msgid "C_hannels"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:29
msgid "C_reate Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:30
msgid "Check Channels for _new content"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:31
msgid "Disk _Space"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:33
msgid "Don't start a download _if it leaves less than"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:34
msgid "Download at _most"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:35
msgid ""
"Every 30 minutes\n"
"Every hour\n"
"Manually"
msgstr ""
"30 minuturo\n"
"Orduro\n"
"Nire esku"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:38
msgid "G_B free"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:39
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:40
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:4
msgid "In This:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:44
msgid ""
"Miro can find all the videos on your computer to help you organize your "
"collection."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:46
msgid "Play _videos one after another"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:47
msgid "Preferences"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:48
msgid "Restrict to my full _home folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:49
msgid "S_top after each video"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:50
msgid "S_tore downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:51
msgid "Search _Engine:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:52
msgid "Search _custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:53
msgid "Select Movies Directory"
msgstr "Filme Direktorioa Hautatu"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:54
msgid "Select custom search directory"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:55
msgid ""
"The next few screens will help you set up Miro so that it works best for "
"you. Here's the first question."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:56
msgid "To a_void slowdowns, limit upstream to"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:57
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:58
msgid ""
"We recommend that you allow Miro to launch when your computer starts up. "
"This way, videos that haven't finished downloading can finish and new videos "
"on your channels will be ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:60
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with Miro: automatically "
"download videos from your favorite channels, watch new videos one after the "
"other, download torrents, recommend videos to friends, and lots more."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:61
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should Miro migrate "
"your existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be "
"moved until they finish.)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:62
msgid "_Add Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:63
msgid "_Automatically run Miro when I log in"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:64
msgid "_Bit Torrent uses ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:65
msgid "_Downloads"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:66
msgid "_Folders"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:67
msgid "_General"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:68
msgid "_KB/s when my computer is active"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:69
msgid "_Playback"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:70
msgid "_Resume playback of videos from the point where they were stopped"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:71
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:72
msgid "_Search For:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:73
msgid "_URL"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:74
msgid "_Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:75
msgid ""
"_Watch for new videos in these folders and include them in the Library"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:76
msgid "_and"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:77
msgid "videos at once"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:2
msgid ""
"$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
"$publisher. $longAppName and the $longAppName logo are trademarks of "
"$publisher."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:1
msgid "About $longAppName"
msgstr "$longAppName-ri buruz"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:1
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanala Gehitu"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:2
msgid "Please enter the URL of the channel you'd like to add."
msgstr "Gehitu nahi duzun kanalaren URLa sar ezazu mesedez."
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:6
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr "Log-a copiatu (portapapeles)"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:5
msgid "Open up the bug tracker"
msgstr "Akats jarraitzailea ireki"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:2
msgid ""
"Please help us fix it. Copy and paste all the\n"
"information into our bug tracker and tell us what you were doing when the\n"
"problem occurred."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:7
msgid ""
"Then, please restart $longAppName (or you may keep getting related errors). "
"Sorry for the inconvenience. $longAppName is still in beta, but with your "
"help we're fixing problems fast!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:1
msgid "You found a bug in $longAppName!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:1
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:2
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:2
msgid "'"
msgstr "'"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:10
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny."
msgstr ""
"Fitxategiak lortzen saiatuko gara baina. Bideoak zerrendatzen denbora har "
"dezake, eta deskripzioak dibertigarriak izan daitezke."
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:12
msgid "Please contact the publishers of"
msgstr "Editoreak kontaktatu mesedez"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:13
msgid ""
"and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/main.dtd.template:1
msgid "$longAppName"
msgstr "$longAppName"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:4
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should $shortAppName "
"migrate your existing downloads there?(Currently dowloading movies will not "
"be moved until they finish)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:1
msgid "Channel requires authentication"
msgstr "Kanal honek egiaztatzea behar du"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:2
msgid ""
"Please enter the username and password given to you by this channel's "
"publisher."
msgstr ""
"Kanal honetako editoreak eskuratutako erabiltzaile izena eta pasahitza sar "
"ezazu mesedez."
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:51
msgid ""
"(WARNING: Changes won't go into effect until you restart $longAppName.)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:30
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:4
msgid "Automatically run $longAppName when I login."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:50
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:42
msgid "By default, videos expire after"
msgstr "Defektuz, bideoak ahitzen dira"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:13
msgid "Check channels for new content"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:6
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:14
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:15
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:28
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:16
msgid "Manually"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:1
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:21
msgid "Play one video, then stop."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:7
msgid "Quit Miro completely."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:19
msgid ""
"Remember where I stopped watching a video and continue playing from that "
"point."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:29
msgid "Show as a Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:24
msgid "Store downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:52
msgid ""
"To avoid slowdowns, limit upstream bandwith when my computer is active."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:53
msgid "Upstream limit (KB/s)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:54
msgid "Use BitTorrent ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:40
msgid ""
"WARNING: This setting will not go into effect until you restart $longAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:10
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:27
msgid "Watch for new videos in these folders and include them in my Library."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:5
msgid "When I click the red close button:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:55
msgid "and"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:5
msgid "Channel:"
msgstr "Kanala:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:6
msgid "Search Engine:"
msgstr "Bilaketa Motorra:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:2
msgid "Search For:"
msgstr "Bilatu:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:7
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:33
msgid ""
"$longAppName can find all the videos on your computer to help you organize "
"your collection."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:45
msgid ""
"$longAppName regularly checks channels for new videos and downloads in the "
"background. Leaving it running means you'll have new videos when you're "
"ready to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:29
msgid "$shortAppName First Time Setup"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:39
msgid "Cancel Search"
msgstr "Bilaketa ezeztatu"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:38
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:46
msgid "Don't Worry About Disk Space:"
msgstr "Ez arduratu disko espazioaz."
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:50
msgid "Find Videos:"
msgstr "Bideoak aurkitu:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:48
msgid "Go Big:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:44
msgid "Leave it On:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:47
msgid ""
"Like a TiVo, $longAppName features an 'expiration' system that helps clean "
"out older videos to make room for new videos. You can always keep a video "
"permanently by clicking 'save' and you can set a channel's settings to save "
"videos automatically."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:42
msgid ""
"Now you can explore the Channel Guide\n"
"and start watching. A few tips to get started:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:40
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:35
msgid "Restrict to all my personal files."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:36
msgid "Search custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:51
msgid ""
"The $shortAppName Channel Guide has hundreds of internet TV channels; all of "
"them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:49
msgid "The button to the right of the play button shows videos fullscreen."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:30
msgid ""
"The next few screens will help you set up $longAppName so that it works best "
"for you."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:31
msgid ""
"We recommend that you have $longAppName launch when your computer starts up. "
" This way, videos in progress can finish downloading and new videos can be "
"downloaded in the background, ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:34
msgid "Would you like $longAppName to look for video files on your computer?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:32
msgid "Would you like to run $shortAppName on startup?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:41
msgid "You're done!"
msgstr "Bukatu duzu!"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/update_available.dtd.template:1
msgid "Release Notes:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/yesno.dtd.template:1
msgid "Question"
msgstr "Galdera"